There used to be a greying tower alone on the sea
Từng có một ngọn tháp âm u cô đơn trên biển
You became the light on the dark side of me
Em đến mang ánh sáng rọi vào bóng tối đời anh
Love remained a drug that's the high and not the pill
Tình yêu là liều cao nhưng không phải thuốc
But did you know that when it snows
Nhưng em có biết, khi trời tuyết rơi
My eyes become enlarge
Mắt anh mở rộng
And the light that you shine can be seen
Thấy ánh sáng em soi đường
(Baby)
Cưng à,
I compare you to a kiss from a rose on the gray
Anh so em như nụ hôn từ đóa hồng trong tịch mịch
Oh the more i get of you the stranger it feels yeah
Ô, anh càng tiến gần em thì cảm giác càng lạ
Now that your rose is in bloom
Giờ đóa hồng của em đang rực rỡ
A light hits the gloom on the gray.
Ánh sáng đó xua tan ảm đạm chiều buồn

There is so much a man can tell you
Có rất nhiều điều để kể với em
So much he can say
Nhiều điều để nói
You remain,
Em là
My power, my pleasure, my pain, baby (yeah)
Sức mạnh, niềm vui, nỗi đau của anh, em yêu
To me you're like a grown addiction that I can't deny.
Em như niềm đam mê vô cùng mà anh không thể nào cưỡng lại
Won't you tell me is that healthy, baby?
Em sẽ không nói là như thế là tốt, phải không cưng?
But did you know,
Nhưng em có biết.
That when it snows,
Khi trời tuyết rơi
My eyes become enlarged and
Mắt anh mở rộng
the light that you shine can be seen.
Thấy ánh sáng em soi đường
Baby,
Cưng à
I compare you to a kiss from a rose on the gray.
Anh so em như nụ hôn từ đóa hồng trong tịch mịch
Ooh, the more I get of you
Ô, anh càng gần em
Stranger it feels, yeah
Cảm giác càng lạ
Now that your rose is in bloom.
Giờ đóa hồng của em đang rực rỡ
A light hits the gloom on the grave,
Ánh sáng đó xua tan ảm đạm chiều buồn
I've been kissed by a rose on the gray,
Anh được hôn lên đóa hồng trong tịch mịch
I've been kissed by a rose (on the gray)
Anh được hôn lên đóa hồng trong tịch mịch
I've been kissed by a rose on the gray,
Anh được hôn lên đóa hồng trong tịch mịch
...And if I should fall along the way
Và nếu anh có gục ngã trên đường đời
I've been kissed by a rose
Anh đã được hôn lên đóa hồng
...been kissed by a rose on the gray.
...được hôn lên đóa hồng trên trong tịch mịch.
There is so much a man can tell you
Có rất nhiều điều để kể với em
So much he can say
Nhiều điều để nói
You remain,
Em là
My power, my pleasure, my pain, baby (yeah)
Sức mạnh, niềm vui, nỗi đau của anh, em yêu
To me you're like a grown addiction that I can't deny.
Em như niềm đam mê vô cùng mà anh không thể nào cưỡng lại
Won't you tell me is that healthy, baby?
Em sẽ không nói là như thế là tốt, phải không cưng?
But did you know,
Nhưng em có biết.
That when it snows,
Khi trời tuyết rơi
My eyes become enlarged and
Mắt anh mở rộng
the light that you shine can be seen.
Thấy ánh sáng em soi đường
Baby,
Cưng à
I compare you to a kiss from a rose on the gray.
Anh so em như nụ hôn từ đóa hồng trong tịch mịch
Ooh, the more I get of you
Ô, anh càng gần em
Stranger it feels, yeah
Cảm giác càng lạ
Now that your rose is in bloom.
Giờ đóa hồng của em đang rực rỡ
A light hits the gloom on the grave,
Ánh sáng đó xua tan ảm đạm chiều buồn
Yes I compare you to a kiss from a rose on the gray
Phải, anh so em như nụ hôn từ đóa hồng trong tịch mịch
Hoa Hồ Điệp dịch